> 中考 >
2022年初中文言文:翻译方法十字诀例析之删
中考 2023-02-01 13:56中考时间www.ettschool.cn
删。就是删除,凡是古汉语中的发语词、在句子结构上起标志作用的助词和凑足音节的助词等虚词,因在现代汉语中是没有词能代替,故翻译时无须译出,可删去。例1“夫战,勇气也。”
译句“战斗,靠的是勇气”。“夫”为发语词,删去不译。例2“孔子云何陋之有?”译句“孔子说有什么简陋的呢?”“之”为宾语前置的标志,删去不译。例3“师道之不传也久矣。”译句“从师学习的风尚已经很久不存在了。”
“也”为句中语气助词,起到舒缓语气的作用,没有实在意义。在翻译时,完全可以去掉。
中考成绩
- 中秋国庆led屏标语_2O20年庆节怎样过
- 背弃诺言的伤感句,相信爱情的绝望句子说说
- 不能陪在深爱人身边的心疼句子
- l开头的伤感英文_下雨天悲伤段子 带英语
- 背弃诺言的伤感句,没了爱情的句子
- 蝉出地洞好句及赏析
- 祝福鲁迅
- 专一而是被辜负的句子,在感情里真心被辜负的句子
- “我爱你,但是与你无关”是出自歌德的哪首诗,伤感句子加作者名
- 形容“夫妻反目成仇”的诗句有哪些
- 蜗居看透人性的句子,关于蜗居生活的句子
- 爱上一个有夫之妇,我很痛苦,我该怎么办,形容感情痛苦心情的句
- 问男人在干嘛幽默句子,问喜欢的人在干吗的句子
- 6个字的暖心宝宝句子
- 不被全世界祝福的感情句子,不被全世界祝福的感情句子
- 爱情句子古人