> 中考 >

2019中考英语知识点:强调结构的翻译

中考 2023-02-04 07:53中考时间www.ettschool.cn

在英语中,为了突出某个词、词组或者句子,这时候就要用强调结构。强调结构通常采用变换词序的方法,或者增加一些用于表示强调的词,或者采用“It is …that”句型。翻译时,要特别注意被强调的句子成分,一般要把强调语气用适当的汉语表达出来。为了突出强调成分,在汉语译文中可以把强调部分放在句首,也可以在被强调部分之前加上“的确,究竟,务必,千万,就是,正是”等词用来增加强调语气。

一、英语中,强调部分通常放在句首,采用倒装或前置来强调句子中的某些成分。翻译的时候,可以直接按照英语原文的顺序翻译,或者把英语中的强调成分还原到句子的正常顺序翻译。

(一)强调宾语

Such good students e have never seen.

像这样好的学生,我们还从来没有见过。(直接按照英语顺序翻译)

Not a ord did she say the hole to hours.

整整两个小时她一句话也没有说。(把宾语还原到谓语动词后面翻译)

(二)强调状语

At no ti and under no circumstances ill China be the first to use or nace to use nuclear eapons.

在任何时候和任何情况下,中国都不会使用或威胁使用核武器。(直接按照英语的顺序翻译)

Never ill they give up the struggle for freedom and peace.

他们绝对不会放弃为自由和和平而斗争。(把状语还原到谓语动词前面翻译)

(三)强调表语

More serious as the problem of environntal pollution.

更为严重的是环境污染问题。(直接按照英语顺序翻译)

Very strange the thing seed.

这件事情好像很奇怪。(把表语还原到系动词后面翻译)

(四)强调宾语补足语

在翻译对英语补足语强调的时候,应该把补足语还原到宾语后面去翻译。

Electronic puters make possible the fast plicated calculation.

电子计算机使快速进行复杂计算成为可能。(把possible还原为到宾语后面)

A scandal people call the hole matter.

人们把这件事称为丑闻。(把a scandal还原为到宾语后面)

二、在动词前面加上助动词do,也是英语中一种表示强调的方法。翻译成汉语时,可使用“的确,确实,务必,一定,千万,真的”等词来突出强调语气。

She did acplish the task in ti.

她的确准时完成了任务。

We do have sufficient food and drink.

我们确实有足够的事物和饮料。

三、英语中,如果在hat, here, ho ,hy, ho等疑问词后面加上the devil,the hell, on earth, in(或under)heaven等词组用来加强语气,有时在某些否定词或最高级后面也可以加上on earth以增强语气。翻译成汉语时,可以增加“究竟,到底”等词来处理。

Copyright@2015-2025 学习方法网版板所有