2022年初中语文如何掌握文言文翻译的方法
如何掌握文言文翻译的方法
现在有不少学生为文言文阅读而苦恼,怎样快速提高文言文的阅读技巧呢?这是不少学生都想知道的,其实只要多背诵,多练习文言文就能很快掌握住翻译文言文的技巧。今天我们来就来谈谈翻译文言文的方法!
文言文翻译基本方法直译和意译。
文言文翻译具体方法留、删、补、换、调、变
1、文言文翻译的要求
第一要做到“信、达、雅”三个字。
“信”就是准确,即忠实于原文意义,不添、不加、不漏,直译为主,意译为辅,凡是能够直译的,就按照原文逐字逐句对照翻译,能够具体落实的字词就尽可能地在译文中有所落实,并保持原句的特点
“达”就是通顺,没有语病,符合表达习惯,遇到古今异义、通假字、文言句式等语言现象而无法直译时,就可以灵活地或适当地采用意译的方法
“雅”就是译文语句优美,用词造句比较讲究,而且有一定的文采。要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。
第二,“留、补、删、换、调”的翻译方法
“留”指保留,凡是年号、帝号、国号、人名、地名及古今意义相同的词语均可保留,照抄即可,不必翻译
“补”指增补,就是把文言文中省略的而现代汉语不能省略的成分补上
“删”指删除,就是删除没有实在意义、也无须译出的文言虚词
“换”指替换,即用现代汉语词汇替换古代汉语词汇
“调”,指“调整”,就是将古代汉语句子中语序与现代汉语不同的句式进行调整,使之符合现代汉语的表达习惯。
第三,由“会义”到“操作”的翻译步骤
“会义”就是通读全文,领会文章大意,在此基础上明确文句写的是什么人、什么事,或者把握文章的基本观点和基本道理
“操作”就是进行逐字逐句的翻译,并在翻译之后检查文意是否表达清楚,前后是否对应,上下文是否一致、语意是否吻合语境。
2、文言文翻译的原则
在文言文翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。
中考成绩
- 余文乐生活平淡的句子,余文乐生活平淡的句子
- 下班人多挤着打卡的说说
- 形容表兄妹感情好的句子,兄妹感情好的句子
- 异地恋爱的女朋友告诉我她感冒了,要说些什么暖心的话
- 形容孩子穿军装的词句_怀念部队军装的句子
- 下雨了什么渐渐什么仿写句子,突然好像下雨的心情句子
- 22年几月几日春节,虎年旺火的祝福句子
- 下雪爱情文案高级感,爱情句子下雪
- 有关友谊的唯美句子七言,关于友谊唯美句子
- 爱情超短句子,爱情超短句子
- 一下雨心情不好搞笑回复_下了一夜的雨早安句子
- 我姐姐考上大学,请问用什么成语祝贺_祝班级前程似锦的句子
- 西游记摘抄优美语句15个字左右二年级下册,12字唯美句子
- 席慕容的经典语句
- 形容一首歌唱到心里的句子_心中有希望手中有力量的经典句子
- 有心情就会想起你的句子说说