人工智能无法替代的职业——翻译官

出国留学 2023-01-08 20:20英国留学www.ettschool.cn

  之前,一部《翻译官》让国内外都超吃香的翻译专业也火了一把,多少人因为“译者之声,言为爱生”而喜欢上翻译官这个职业。

  虽然现在翻译软件和人工智能运用越来越广,但语言的灵活性以及人类独有的思维模式却无法被智能翻译软件完美地诠释。比如人会使用比喻的方式来表达自己,或者用一些时下流行的网络语言来暗示,而这样的语言是无法被软件所翻译的,有时候即使翻译了字面意思,但和人真正想表达的意思却相差甚远。

  因此,翻译是一个无法替代的职业。今天我们就介绍一下新西兰的翻译专业。目前新西兰大学的翻译专业不招收本科生,只能攻读硕士和博士。

  奥克兰大学

  奥克兰大学的翻译专业在文学硕士(Master of Arts)中开设,另外也有独立的翻译硕士专业(Master of Translation)。他们最大的区别是Master of Arts有研究型或者授课型以及120学分和240学分的课程可供选择。Master of Translation则是单一的180学分的授课型硕士。

  Master of Arts 中的Translation Studies专业

  主要学习以下内容:

  母语和英语的翻译实践

  视听翻译(字幕)

  数字内容本地化

  翻译理论和热门话题

  社区翻译和口译

  跨文化交际

  翻译伦理

  录取要求:

  和翻译相关的本科学位

  平均成绩达到B或75%

  雅思7.0单项不低于6.5

  Master of Translation课程

  为适应当今全球行业需求的专业翻译人员提供专门培训。

  在学习中可以获得翻译和跨文化交流相关领域所需的实践技能和知识。也将使用最先进的专业工具来翻译软件,网站和视听内容。课程包括讲座和实践实验室课程,并与行业专业人士互动。

  这个课程得到国家翻译和口译认证机构(NAATI)的认可。

  翻译硕士课程是180学分的授课型硕士。根据学术研究和行业发展主要由授课课程和实践课程组成。

  课程设置:

  翻译硕士课程需要选择四门必修核心课程,并根据所选语言再选择两门选修课程。

  四门核心课程:数字翻译,计算机辅助翻译,翻译理论和高级实用翻译工作。

  一门核心课程侧重于应用所选择的语言进行的专业翻译;

  一门使用所选择的语言的高级语言习得课程,或一门社区翻译和口译课程。

  录取要求:

  本科文学学士专业,平均成绩达到B或75%的分数;

  具备英语以外的翻译硕士课程提供的另外一种语言,例如中文,法文,德文,意大利文,日文,韩文,西班牙文的能力,英语除外,并且第二语言课程的GPE为6.0,相当于第二阶段语言课程中B +级的水平;

  语言要求雅思7.0单项不低于6.5;

  可能需要面试和书面能力测验;

  2020年学费:NZ$35,035

  坎特伯雷大学

  应用翻译与口译硕士——Master of Applied Translation and Interpreting

  坎特伯雷大学的应用翻译和口译硕士(MATI)提供高级的语言,文化和沟通技巧,毕业后可从事专业口译和笔译工作。这个课程非常实用,可以选择参与由坎大提供的与政府、机构或其他组织的所需要笔译和口译人员的实习。当然了,在学习期间,将有机会参与海外实习,从而进行更深入的语言学习和沉浸式学习。坎特伯雷大学的应用翻译与口译硕士是180学分的授课型硕士,课程提供实践培训和应用语言学习的机会,并在研究,翻译项目,计算机辅助翻译和实习方面提供多种选择。就读期间可以在坎大合作的大学中攻读学位,这些大学中有许多是翻译和口译教育的领导者,例如莫斯科国立大学,格拉纳达大学和巴黎的索邦大学。加州大学的翻译专家擅长在自然灾害等事件中的危机翻译和口译。

  课程设置:

  应用翻译和口译硕士课程总共180学分,其中需要完成包括研究或实际项目和实习在内的120分的必修课,以及60分的选修课。在课程可以学习到中文,法语,德语,日语,俄语,西班牙语或毛利语在内的第二语言。

  必修课:

  LANC 401翻译理论与实践

  并在以下课程中选择一门:

  LANC 403数字时代的翻译:工具和实践

  LANC 404社区翻译和口译

  然后,根据选择的语言完成研究课程,或者完成独立的翻译项目以及实践工作实习课程。

  可以选择完成一门LANC 406翻译研究项目课程或者选择两门课程:LANC 405翻译产品组合以及PACE 495专业和社区参与实习

  选修课程。

  第二个学期,可以选择在加州大学完成课程,也可以选择在主要使用所选语言的国家/地区的海外大学出国学习(视职位安排而定)。

  海外学习:

  LANC 407国外高级语言习得和专业翻译/口译研究

  如果留在坎特伯雷大学,需要在以下课程中选择30学分:

  CHIN 401高级汉语习得

  CHIN 415专业汉语翻译

  FREN 401高级法语

  GRMN 401德语

  JAPA 414高级日语A(15分)

  JAPA 415高级日语B(15分)

  RUSS 409俄语

  SPAN 412高级西班牙语

  TREO 401 Te Ngao ki夏威夷

  并在以下6门课中选择一门:

  LING 400英语结构

  LING 615世界英语

  TREO 401夏威夷能源

  TREO 406专题:毛利人手稿

  TREO 407 毛利手工制作珍宝

  WRIT 402专业写作

  录取要求:

  相关学士学位学历或者其他本科专业并有相关工作经验;

  在300级的中文,法文,德文,日文,俄文,西班牙文或毛利语课程至少完成60分,并且平均成绩至少达到B +。

  雅思(学术)总分7分,且单项不低于6.5分或同等水平的其他英语考试

  2020年学费39000纽币;2021年学费40800纽币

  维多利亚大学

  跨文化传播与应用翻译硕士——Master of Intercultural Communication and Applied Translation

  在高度全球化和技术饱和的世界中,各行各业的雇主越来越追求跨文化交流和实用翻译技能。维大提供的跨文化交流和应用翻译硕士课程将把双语或多语言技能提升到一个新的水平,并为语言服务行业的职业敞开大门。在本科学位的基础上,增加专业笔译和口译的经验。从而获得具备跨文化能力的理论和实践技能,并通过在各种专业环境中跨语言和文化交流信息来学习如何应用。这个课程提供最新的计算机辅助翻译环境(包括翻译记忆库和字幕软件)。

  课程设置:

  第一学期和第二学期完成授课课程,其中完成FHSS 402翻译理论与实践:全球跨文化交流和LANG 403专业实践中的跨文化交流这两门核心课程,对翻译以及跨文化交流的理论和实践有所了解。深入了解各种类型翻译的创作和批判性评估,并了解如何在不同的语言和文化环境中表达文化。还将了解专业环境中跨文化交流实践的挑战。

  此外从高级语言学习或语言学习中选择另外两门课程:FHSS 410背景下的全球文化FHSS 401高级语言指导学习或LANG 501 以提高工作场所的跨文化能力,或者在课程主任的允许下,在以下课程中完成60学分:

  INTP 448身份与世界政治

  LALS 401高级语言学基础

  MGMT 409新兴技术,组织与社会

  MDIA 403大众传媒与大众文化

  MDIA 409专题:跨国媒体接待

  SCIS 410科学传播

  第三学期主要进行项目实习,完成LANG 502跨文化交流/应用翻译位置和LANG 503应用翻译项目。直接了解各种专业背景和实践中跨文化交流和翻译技能的相关性和影响。您还将通过与学术人员或其他合格从业人员紧密合作,通过应用翻译项目来增强研究和独立翻译技能。

  录取要求:

  相关学科的学士学位,平均成绩至少B

  雅思6.5单项不低于6.0或同等水平的其他英语考试

  2020年学费46371

  随着全世界经济、文化交流越来越频繁,许多行业都需要翻译和口译人才,因此翻译专业毕业生的就业面很广,可以在媒体和娱乐、商业、国际关系、政策和外交、出版、旅游、市场营销、教学等行业从事翻译或口译工作,也可从事字幕翻译员、报刊编辑、国际市场经理、本地化者、公共服务翻译、字幕员、技术翻译、专业术语专家等。

  之前,一部《翻译官》让国内外都超吃香的翻译专业也火了一把,多少人因为“译者之声,言为爱生”而喜欢上翻译官这个职业。

  虽然现在翻译软件和人工智能运用越来越广,但语言的灵活性以及人类独有的思维模式却无法被智能翻译软件完美地诠释。比如人会使用比喻的方式来表达自己,或者用一些时下流行的网络语言来暗示,而这样的语言是无法被软件所翻译的,有时候即使翻译了字面意思,但和人真正想表达的意思却相差甚远。

  因此,翻译是一个无法替代的职业。今天我们就介绍一下新西兰的翻译专业。目前新西兰大学的翻译专业不招收本科生,只能攻读硕士和博士。

  奥克兰大学

  奥克兰大学的翻译专业在文学硕士(Master of Arts)中开设,另外也有独立的翻译硕士专业(Master of Translation)。他们最大的区别是Master of Arts有研究型或者授课型以及120学分和240学分的课程可供选择。Master of Translation则是单一的180学分的授课型硕士。

  Master of Arts 中的Translation Studies专业

  主要学习以下内容:

  母语和英语的翻译实践

  视听翻译(字幕)

  数字内容本地化

  翻译理论和热门话题

  社区翻译和口译

  跨文化交际

  翻译伦理

  录取要求:

  和翻译相关的本科学位

  平均成绩达到B或75%

  雅思7.0单项不低于6.5

  Master of Translation课程

  为适应当今全球行业需求的专业翻译人员提供专门培训。

  在学习中可以获得翻译和跨文化交流相关领域所需的实践技能和知识。也将使用最先进的专业工具来翻译软件,网站和视听内容。课程包括讲座和实践实验室课程,并与行业专业人士互动。

  这个课程得到国家翻译和口译认证机构(NAATI)的认可。

  翻译硕士课程是180学分的授课型硕士。根据学术研究和行业发展主要由授课课程和实践课程组成。

  课程设置:

  翻译硕士课程需要选择四门必修核心课程,并根据所选语言再选择两门选修课程。

  四门核心课程:数字翻译,计算机辅助翻译,翻译理论和高级实用翻译工作。

  一门核心课程侧重于应用所选择的语言进行的专业翻译;

  一门使用所选择的语言的高级语言习得课程,或一门社区翻译和口译课程。

  录取要求:

  本科文学学士专业,平均成绩达到B或75%的分数;

  具备英语以外的翻译硕士课程提供的另外一种语言,例如中文,法文,德文,意大利文,日文,韩文,西班牙文的能力,英语除外,并且第二语言课程的GPE为6.0,相当于第二阶段语言课程中B +级的水平;

  语言要求雅思7.0单项不低于6.5;

  可能需要面试和书面能力测验;

  2020年学费:NZ$35,035

  坎特伯雷大学

  应用翻译与口译硕士——Master of Applied Translation and Interpreting

  坎特伯雷大学的应用翻译和口译硕士(MATI)提供高级的语言,文化和沟通技巧,毕业后可从事专业口译和笔译工作。这个课程非常实用,可以选择参与由坎大提供的与政府、机构或其他组织的所需要笔译和口译人员的实习。当然了,在学习期间,将有机会参与海外实习,从而进行更深入的语言学习和沉浸式学习。坎特伯雷大学的应用翻译与口译硕士是180学分的授课型硕士,课程提供实践培训和应用语言学习的机会,并在研究,翻译项目,计算机辅助翻译和实习方面提供多种选择。就读期间可以在坎大合作的大学中攻读学位,这些大学中有许多是翻译和口译教育的领导者,例如莫斯科国立大学,格拉纳达大学和巴黎的索邦大学。加州大学的翻译专家擅长在自然灾害等事件中的危机翻译和口译。

  课程设置:

  应用翻译和口译硕士课程总共180学分,其中需要完成包括研究或实际项目和实习在内的120分的必修课,以及60分的选修课。在课程可以学习到中文,法语,德语,日语,俄语,西班牙语或毛利语在内的第二语言。

  必修课:

  LANC 401翻译理论与实践

  并在以下课程中选择一门:

  LANC 403数字时代的翻译:工具和实践

  LANC 404社区翻译和口译

  然后,根据选择的语言完成研究课程,或者完成独立的翻译项目以及实践工作实习课程。

  可以选择完成一门LANC 406翻译研究项目课程或者选择两门课程:LANC 405翻译产品组合以及PACE 495专业和社区参与实习

  选修课程。

  第二个学期,可以选择在加州大学完成课程,也可以选择在主要使用所选语言的国家/地区的海外大学出国学习(视职位安排而定)。

  海外学习:

  LANC 407国外高级语言习得和专业翻译/口译研究

  如果留在坎特伯雷大学,需要在以下课程中选择30学分:

  CHIN 401高级汉语习得

  CHIN 415专业汉语翻译

  FREN 401高级法语

  GRMN 401德语

  JAPA 414高级日语A(15分)

  JAPA 415高级日语B(15分)

  RUSS 409俄语

  SPAN 412高级西班牙语

  TREO 401 Te Ngao ki夏威夷

  并在以下6门课中选择一门:

  LING 400英语结构

  LING 615世界英语

  TREO 401夏威夷能源

  TREO 406专题:毛利人手稿

  TREO 407 毛利手工制作珍宝

  WRIT 402专业写作

  录取要求:

  相关学士学位学历或者其他本科专业并有相关工作经验;

  在300级的中文,法文,德文,日文,俄文,西班牙文或毛利语课程至少完成60分,并且平均成绩至少达到B +。

  雅思(学术)总分7分,且单项不低于6.5分或同等水平的其他英语考试

  2020年学费39000纽币;2021年学费40800纽币

  维多利亚大学

  跨文化传播与应用翻译硕士——Master of Intercultural Communication and Applied Translation

  在高度全球化和技术饱和的世界中,各行各业的雇主越来越追求跨文化交流和实用翻译技能。维大提供的跨文化交流和应用翻译硕士课程将把双语或多语言技能提升到一个新的水平,并为语言服务行业的职业敞开大门。在本科学位的基础上,增加专业笔译和口译的经验。从而获得具备跨文化能力的理论和实践技能,并通过在各种专业环境中跨语言和文化交流信息来学习如何应用。这个课程提供最新的计算机辅助翻译环境(包括翻译记忆库和字幕软件)。

  课程设置:

  第一学期和第二学期完成授课课程,其中完成FHSS 402翻译理论与实践:全球跨文化交流和LANG 403专业实践中的跨文化交流这两门核心课程,对翻译以及跨文化交流的理论和实践有所了解。深入了解各种类型翻译的创作和批判性评估,并了解如何在不同的语言和文化环境中表达文化。还将了解专业环境中跨文化交流实践的挑战。

  此外从高级语言学习或语言学习中选择另外两门课程:FHSS 410背景下的全球文化FHSS 401高级语言指导学习或LANG 501 以提高工作场所的跨文化能力,或者在课程主任的允许下,在以下课程中完成60学分:

  INTP 448身份与世界政治

  LALS 401高级语言学基础

  MGMT 409新兴技术,组织与社会

  MDIA 403大众传媒与大众文化

  MDIA 409专题:跨国媒体接待

  SCIS 410科学传播

  第三学期主要进行项目实习,完成LANG 502跨文化交流/应用翻译位置和LANG 503应用翻译项目。直接了解各种专业背景和实践中跨文化交流和翻译技能的相关性和影响。您还将通过与学术人员或其他合格从业人员紧密合作,通过应用翻译项目来增强研究和独立翻译技能。

  录取要求:

  相关学科的学士学位,平均成绩至少B

  雅思6.5单项不低于6.0或同等水平的其他英语考试

  2020年学费46371

  随着全世界经济、文化交流越来越频繁,许多行业都需要翻译和口译人才,因此翻译专业毕业生的就业面很广,可以在媒体和娱乐、商业、国际关系、政策和外交、出版、旅游、市场营销、教学等行业从事翻译或口译工作,也可从事字幕翻译员、报刊编辑、国际市场经理、本地化者、公共服务翻译、字幕员、技术翻译、专业术语专家等。

Copyright@2015-2025 学习方法网版板所有